Kirundi
From Jesús Martínez Mateo
Contents |
Fonética
- La c seguida de vocal se pronuncia como una ch español. Así por ejemplo, la palabra cane (que significa mucho) se pronuncia de la misma manera que en español diríamos chane.
- La pronunciación de la w puede variar en función de las palabras, de tal forma que unas veces se pronuncia como u, como por ejemplo en la palabra indwi, mientras que otras veces la pronunciamos como una combinación de las letras gu.
- La z es silbante, como cuando imitamos a un moscardón zzz.
- La combinación ny se pronuncia siempre como una ñ.
- En kirundi, al igual que en otros idiomas, como el inglés, se distingue la pronunciación de la b y la v (algo que en español se ha perdido prácticamente).
- La pronunciación de la g es algo más fuerte que en español, hasta el punto de llegar a sonar como una c en ciertas ocasiones. Por ejemplo, la palabra ego (que significa sí) se pronuncia de forma parecida a eco, haciendo una pausa en la primera vocal, e-co.
- ¡Imprescindible! En Burundi, y por lo general en toda África central, se habla a un ritmo mucho más pausado que en Europa. Por lo tanto, debemos cambiar el chip he intentar alargar la pronunciación de las palabras.
Reglas gramaticales
- Vocales
- El kirundi sigue la regla de que no puede haber dos vocales juntas. Si hay dos palabras juntas, tal que la primera termina por vocal y la segunda empieza por ella, se elimina una de las vocales (que yo sepa la de la primera).
- En kirundi, todas las palabras acaban en una vocal, no considerándose a la y como vocal. Por lo tanto, es un error ortográfico grave el acabar una palabra en y.
- También es muy usual no acabar las palabras al pronunciarlas: no es como las lenguas europeas que la terminación es importante porque por ejemplo indica el tiempo del verbo. En kirundi las conjugaciones son por medio de los prefijos. Por lo demás la pronunciación es bastante parecida a como se leería en español (aunque con excepciones).
- Adjetivos
- Los adjetivos van siempre detrás del sustantivo: abatama (ancianos) babiri (dos), no al revés.
El contexto
En kirundi, como en todas las lenguas, hay más de una forma de decir la misma cosa, pero muy especialmente en kirundi. Tienen multitud de verbos y desgraciadamente además el significado de las palabras puede variar bastante dependiendo de las que le acompañan. Un caso paradigmático es ejo, que puede significar mañana o ayer, dependiendo del resto de la frase.
Saludos, y frases más usuales
- Sí: ego.
- No: oya.
- Ven: ingo.
- Malo: nabi.
- Esto/a: uyu.
- Eso/a: urya.
Expresiones comunes
- Saludos
- Buenos días: bwakeye.
- Otra forma de decir buenos días: mwaramutse.
- Buenas tardes: mwiriwe.
- Buenas noches (y hasta luego, es decir, dicho antes de despedirnos): ijoro ryiza (noche: ijoro).
- Para los dos: twese (es la contestación usual a las buenas noches).
- Para ti también: newe.
- Chao, hasta luego: turabonaye.
- Otra forma de despedirse: sigarana amahoro.
- Te veo más tarde: nakagaruka.
- ¿Cómo estas?, ¿qué tal estas?: urakomeye? (a esta pregunta se suele responder habitualmente con la palabra ego).
- ¿Cómo estáis?, ¿qué tal estáis?: murakomeye?
- ¿Qué noticias tienes?: amakuru maki (es una forma típica de saludar en kirundi, noticias: amakuru, y la respuesta habitual es nimeza).
- Paz: amahoro.
- Paz buena: amahoro neza.
- Ir en paz (despedida): genda n’amahoro.
- Nos hemos visto (es decir, adios): turabonanye.
- Nos veremos: tuzobonana (me parece que es menos usual, pero es el equivalente a nos vemos en castellano).
- Adios: n'agasaga (creo que se escribe de otra forma: ni agasaga, pero las vocales intermedias entre dos palabras en kirundi no se pronuncian).
- Agradecimientos
- Gracias: urakoze (literalmente significa has trabajado, por lo que para dar las gracias a más de una persona se emplea la expresión habeis trabajado).
- Muchas gracias (habéis trabajado mucho):
- Si lo decimos a una única persona: urakoze cane.
- Si lo decimos para varias personas: murakoze cane.
- Eres una gran persona: urakuze.
- Varios
- ¿Qué es esto? iki ni iki.
- ¿Cuánto dinero (amahera) cuesta? amahera angahe?
Cumplidos
- Mi reina: mwamikazi
- Tienes ojos de cordero: urafise amaso inyana (realmente no son ojos de cordeno, sino de ternera joven).
- Vaca: inka (en Burundi, llamar vaca a una chica no es en absoluto un insulto, y de hecho, se emplea este término para referirse a la esposa en las bodas).
En casa, clase o la oficina
- Casa: inzu.
- Habitación: ishure.
- Cocina: igikoni.
- Estudiante: abanyeshure.
- Pizarra: ikibaho.
- Silla: intebe.
- Mesa: imeza.
- Luz: umuco, amatara.
- Bombilla, lámpara: itara.
- Situación
- Dentro: munzu.
- Fuera: hasnce.
- Delante de: inbere.
- Detrás de: inyuma.
- El lugar: ikibanza.
En la mesa
- Comida: ivyokurya.
- Beber: kunywa (debemos tener mucho cuidado en la pronunciación de este verbo, ya que existe otro verbo muy parecido, kunya, cuyo significado literal es cagar).
- Siéntate: icara.
- Pásame, dame (algo): impa.
- Toma, aquí tienes: akira.
- Un poco más, uno más: akandi kanme.
- Es suficiente para mí: ivyo si bike (la traducción literal es: eso no es poco).
- Es suficiente (otra forma de decir lo mismo): ivyo birakwiye.
- Suave (también significa fácil): birorose.
- Salud (para el brindis): gusoma rusose (más o menos viene a significar: que sea dulce lo que bebes).
- Estas incluido: urimwo.
- No estas incluido: nti urimwo.
Utensilios para la mesa
- Cuchara: ikiyiko.
- Cuchillo: imbugita.
- Tenedor: Ifurshet (la palabra viene del francés, ya que no existía originalmente en Kirundi).
- Plato: isahan (proviene del Swahili, es decir, a la larga del Árabe).
- Botella: icupa.
- Abridor: urupfunguruzo.
- Vaso: ikirahuri, (pl. ibirahuri).
Comida
- Pan: umukate.
- Arroz: muceri.
- Patata: ibiraya (el significado literal de esta palabra es from Europe, de Europa, puesto que la patata es un producto que ellos han conocido a través de nosotros).
- Leche: amata.
- Mantequilla: amavuta.
- Carne (de comida): inyama.
- Inkoko = pollo, aunque también en otro contexto significa un plato (parecido a isahan).
- Amagi = huevos.
- Ivyema = cacahuetes.
- Aguacate (avocado): ivoka, (pl. amavoka).
- Miel: ubuki.
- Plátano: ibitoke (ésta otra palabra se utilizar para nombrar al plátano utilizado en la cocina).
- Vegetal: imboga.
- Provisión (para el camino): impamba.
- Bebidas
- Agua: amazi.
- Café: ikawa (una sugerencia gastronómica: debéis probar el café de Burundi).
- Té: icayi.
- Cerveza, vino, ..., alcohol en general: inzoga.
- Vino de plátano (banana wine): urwarwa (es una bebida especial que preparan en muchas casas y que está realmente buena; las familias que preparan este tipo de bebida colocan una rama de palmera en la puerta, para que el resto de la gente sepa que venden esta bebida).
- Frutas
- Fruta: ivyamwa.
- Naranja: umucuhungwe.
- Limón: Indimu.
- Itunda, (pl. amatunda): La llamada ciruela japonesa en Burundi (sólo se come la parte de dentro).
- La fruta de la pasión: ibungo, (pl. amabungo).
- Intore = teóricamente como berenjenas pequeñitas.
- Piña: ananasi.
- Plátano: imihwi (ésta es la palabra empleada para designar al plátano dulce, que se come directamente, sin cocinar).
Personas y animales
Los plurales son casi siempre con aba, en singular empiezan con um, o umu.
- Persona: umuntu, (pl. abantu).
- Humanidad: ubuntu.
- De menor a mayor edad
- Niño: umwana, (pl. abana).
- Otra forma de decir niño: kayoya.
- Chico joven, pequeño: umuzore.
- Chica joven, pequeña: inkumi (creo que es igual en plural).
- Chico, muchacho: umuhungu.
- Chica, muchacha: umukobwa.
- Chica bonita: umukobwa mwiza.
- Hombre: umugabo.
- Mujer: umugore.
- Anciano: umutama.
- Anciana: umutamakazi.
- Hombre sabio: umushingantahe.
- Vieja (o mujer en forma despectiva, mujer de mala vida): umukecuru (es un término bastante despectivo, al menos en Burundi, al parecer no en Rwanda).
- Por razas
- Hombre blanco: umuzungu.
- Mujer blanca: umuzungukazi.
- Hombres blancos: bazungu.
- Hombre de color (negro): umwirabure (no es despectivo).
- Otra forma de hacer referencia a hombres de color: abarundi (hombres de Burundi).
- Profesiones
- Amigo: umugenzi.
- Profesor: umwigisha.
- Profesor: umwalimu (esto realmente es swahili).
- Estudiante: umwigishwa.
- aprender, estudiar: kwiga.
- Dios: imana.
- Otra forma de referirse a Dios: mungu (es más swahili que kirundi).
Animales
- Mosquito: umubu.
- Perro: inga.
- Vaca: inha.
- Entre animal y persona
- Bestia: caje.
Números
| Números | Cosas o animales | Personas | |
|---|---|---|---|
| 1 | rimwe | kimwe | umwe |
| 2 | kabiri | bibiri | babiri |
| 3 | gatatu | bitatu | batatu |
| 4 | kane | bine | bane |
| 5 | gatanu | bitanu | batanu |
| 6 | gatandatu | ||
| 7 | indwi | ||
| 8 | umunani | ||
| 9 | icenda | ||
| 10 | icumi |
Aclaraciones: Los numeros se declinan. Cuando funcionan como adjetivos, al acompañar a un sustativo, varían dependiendo de cual sea el sustantivo: dos ancianos se dice: “abatama (ancianos) babiri”. Sin embargo indwi, umunani e icenda no varían. Indwi significa también semana. Los números del once al diecinueve se forman con el prefijo “cumi” (diez), la preposición “na” (y) más el correspondiente número. En kirundi nunca se ponen dos vocales seguidas, se suprime una o se pone la letra ‘w’ en medio.
- 11 = Cumi na rimwe.
- 12 = Cumi na kabiri.
- 13 = Cumi na gatatu.
- 14 = Cumi na kane.
- 15 = Cumi na gatanu.
- 16 = Cumi na gatandatu.
- 17 = Cumi n'indwi.
- 18 = Cumi n'umunani.
- 19 = Cumi n'icenda.
A partir de veinte se cuenta con imirongo (línea) dos imirongo son veinte, tres treinta etc.:
- 20 = Mirong'ibiri.
- 30 = Mirong'itatu.
- 40 = Mirong'ine.
- 50 = Mirong'itanu.
- 60 = Mirong'itandatu.
- 70 = Mirong'indwi.
- 80 = Mirong'umunani.
- 90 = Mirong'icenda.
Naturalmente, hay que poder decir los números intermedios, pero estos se forma añadiendo “na” y el correspondiente número entre el uno y el nueve: imirongo ibiri na rimwe, imirongo ibiri na kabiri, imirongo ibiri na gatatu, imirongo ibiri na kane, etc.
- 100 = Ijana.
- 200 = Amajana abiri. (el plural de ijana es amajama)
- 300 = Amajana atatu.
- 400 = Amajama ane.
- 500 = Amajama atanu.
- 600 = Amajama atandatu.
- 700 = Amajama indwi.
- 800 = Amajama umunani.
- 900 = Amajama icenda.
- 1000 = Igihumbi.
- 100.000 = Iraki, o ilaki. A veces la ‘r’ suave se pronuncia de una manera intermedia con la ‘l’. Se supone que los numeros intermedios se forman con “na” y el número que sea.
Los días de la semana y el tiempo
Los días de la semana se identifican a partir del número correspondiente al día que queremos nombrar, comenzando por el número 1 para el lunes, y anteponiendo la palabra kuwa.
Existen dos excepciones: una para el lunes, que es ligeramente distinto, y otra para el domingo, que es el día del Señor.
- Lunes: kuwambere.
- Martes: kuwa kabiri.
- Miércoles: kuwa gatatu.
- Jueves: kuwa kane.
- Viernes. kuwa gatanu.
- Sábado: kuwa gatandatu.
- Domingo: kuwa mungu, o kuwa imana.
Tiempo
- Hoy: uyu munsi.
- Ayer, o mañana: ejo (el significado depende del contexto donde se emplee, es decir, del tiempo del verbo al que acompañe).
- Ahora: ubu.
- Ahora mismo: ubunyene.
- Despacio: buhoro.
- Pronto: vuba Nos veremos pronto: Tuzobonana vuba.
- Momentos del día
- El día: kumurango (tambíen se dice simplemente umurango).
- La noche: mwijoro (recordar el saludo ijoro ryiza).
- Cuando canta el gallo (inkoko): munkoko.
- La mañana: igitondo.
- La tarde: umugoroba.
- Medianoche: igicu.
Clima
- Lluvia: imvura.
- Sol: izuba.
- Expresiones
Está cayendo la lluvia: Imvura iriko iragwa.
Luce el sol: Izuba ririko riraka.
Verbos
Al igual que en español, en Kirundi podemos encontrar tanto verbos regulares como verbos irregulares.
Verbos regulares
- Presente
- Futuro
Verbos irregulares
Ser y estar
Como en cualquier otro idioma, el verbo ser y estar es uno de los más utilizados en Kirundi. Pero una vez más, this is Africa, y aquí el verbo ser/estar, kuba, tiene un significado más: vivir (o estar vivo).
- Presente
- Yo soy: ndi.
- Tú eres: uri = Tú eres.
- Él es: ari, o ni.
- Nosotros somos: tu<ref name="formagramatical">Forma gramatical.</ref> ri.
- Vosotros sois: muri.
- Ellos son: bari<ref name="formagramatical"/>, ni.
Ej.: ¿Donde estas tú? uri he?.
Notas: El verbo incluye el pronombre, por lo que estos prefijos aparecen en otros verbos y en otros tiempos con pequeñas variaciones. La ‘a’ de “bari” es corta. Si fuese larga significaría pasado (ellos eran). El kirundi no tiene acentos, pero hay gente que al parecer afirma que debería de tenerlos: hay de vez en cuando algunas vocales más largas.
- Pasado
- Yo era: nari.
- Tú eras: wari.
- Él era: yari.
- Nosotros éramos: twari.
- Vosotros érais: mwari.
- Ellos erán: bari. Esta a es larga.
- Futuro
- Yo seré: nzoba.
- Tú serás: uzoba.
- Él será: azoba.
- Nosotros seremos: tuzoba.
- Vosotros seréis: muzoba.
- Ellos serán: bazoba.
Twari mu Burundi: Estuvimos (vivimos) en Burundi. La ‘z’ se pronuncia como cuando imitamos a un moscardón: “zzzz”. Uri mwiza: eres guapa (o guapo). Susana ni mwiza: Susana es guapa. Umwiza significa belleza, pero también oscuridad
Ir
- Infitivo e imperativo: kugenda.
- Presente
- Yo voy: ndagiye.
- Tu vas: uragiye.
- Él/ella va: aragiye.
- Nosotros/as vamos: turagiye.
- Vosotros/as vais: muragiye.
- Ellos van: baragiye.
- Futuro
- Yo iré: nzogenda.
- Tu irás: uzogenda.
- Él/ella irán: azogenda.
- Nosotros/as iremos: tuzogenda.
- Vosotros/as ireis: muzogenda.
- Ellos irán: bazogenda.
Saber, conocer
El verbo Kumenya, conocer, saber:
- Presente
- Yo sé: ndazi.
- Tú sabes: urazi.
- Él/ella sabe: arazi.
- Nosotros/as sabemos: turazi.
- Vosotros/as sabeis: murazi.
- Ellos/as saben: barazi.
Ej.: Yo sé eso: ndabizi.
- Pasado
- Yo sabía: namenye.
- Tú sabías: wamenye.
- Él/ella sabía: yamenye.
- Nosotros/as sabíamos: twamenye.
- Vosotros/as sabíais: muramenye.
- Ellos/as sabían: baramenye (a larga).
- Fururo
- Yo sabré: nzomenya.
- Tú sabrás: uzomenya.
- Él/ellas sabrá: azomenya.
- Nosotros/as sabremos: tuzomenya.
- Vosotros/as sabréis: muzomenya.
- Ellos/as sabrán: bazomenya.
Notas:
Como se puede ver, el verbo es casi regular (tiene la pequeña variación de la terminación en ‘a’ en el futuro). El kirundi se distingue de las lenguas europeas en que la conjugación no es por medio de sufijos, sino por medio de prefijos. Con la formación de los plurales ocurre igual: varía el prefijo. De hecho, en kirundi al hablar muchas veces se abrevian las palabras si se conoce ya cual va a ser la terminación. Hay más tiempos verbales en kirundi, pero con estos tres por ahora suficiente. El infinitivo de los verbos se forma con el prefijo Ku-, o con el prefijo Gu-. Luego al conjugar se suprime. Se utiliza un prefijo u otro dependiendo de lo fuertes que sean las consonantes que vengan a continuación. Si contiene otras consoantes fuertes (otras k’s, por ejemplo) se empleará el prefijo gu, en caso contrario es el prefijo ku.
Lista de verbos
- Ser, estar, vivir (estar vivo): kuba.
- Darse prisa: gusiga.
- Traer: gutwara.
- Limpiar: guhanagura.
- Recoger: kuyora.
- Ordenar (dar una orden), quitar: kubika.
- Regresar: kugaruka.
- Hacer, tener: kugira.
- Beber: kunywa.
- Comer: kurya.
- Acabar: kumara.
- Imperativo (¡acaba!, ¡termina!): mara!.
- Presente (yo termino): ndamaze.
- Yo termino eso: ndabimaze.
- Olvidar: kwibagira.
- Ir: kugenda.
- Escuchar, comprender, probar: kwumva.
- Mantener, conservar (para el siguiente día) = kuraya.
- Saber, conocer: kumenya.
- Vivir: kuba.
- Pagar: kuriha.
- Recordar: kwibutka.
- Ver: kubona.
- Mostrar, enseñar algo: kwereka.
- Dormir: kuyama
- Tomar: akira (toma, toma esto).
- Hablar, conversar: kubuga.
- Encender: kwatsa.
- Apagar: kuzimya.
- Esperar: kurindira.
- Limpiar, lavar (todo el cuerpo): kwoga.
- Limpiar, lavar (manos y ojos): ukaraba.
- Ahogar: kuniga.
- Tragar: kumira.
- Pronombres
- Yo: jewe.
- Tú: wewe.
- Él, ella: we.
- Nosotros, nosotras: twebwe.
- Vosotros, vosotras: mwelve.
- Ellos, ellas: bo.
- Posesivos
- Mio: canje (cajewe).
- Tuyo: cawe (cawewe).
- Suyo: caiwe.
Expresiones sueltas
Eso no es importante: Nta co.
Secreto (sólo para ti): Ibanga.
Avanzado
Sé un poco de kirundi: Ndazi ikirundi buke, buke.
Pero aprenderé kirundi sea como sea: Ariko ndafise nzomenya ikirundi vyanse bikunze.
Sé eso mejor que tú: Ndabizi neza kukurusha.
Lecciones de kirundi
Prepared by Betty Ellen Cox
- Lesson 1-17, pp. 1-15.
- Lesson 18-33, pp. 16-30.
- Lesson 34-49, pp. 31-45.
- Lesson 50-66, pp. 46-60.
- Lesson 67-82, pp. 61-75.
- Lesson 83-97, pp. 76-90.
- Lesson 98-111, pp. 91-105.
- Lesson 112-124, pp. 106-120.
- Lesson 125, Vocabulary & Index, pp. 121-123*.
Notas al pie
<references/>
Agradecimientos
Desde esta página web quiero dar las gracias a Domitien y su hijo Jean Pierre, por las clases de kirundi. Al padre Apollinaire por su acogida. A Mariano, por sus apuntes. Y a Susana y Paco, por todo el apoyo mostrado en nuestro primer viaje.
